Localization - Need help and want to contribute
Localization - Need help and want to contribute
- Subject: Localization - Need help and want to contribute
- From: Flavio Donadio <email@hidden>
- Date: Mon, 15 Oct 2012 18:09:48 -0300
Hello, people!
I just localized some of the Wonder Frameworks for Brazilian Portuguese. I had to do it anyways, because my projects will be aimed at a Portuguese-speaking audience. The files below are [sort of] translated:
ERDirectToWeb.framework/Resources/Brazilian Portuguese.lproj/Localizable.strings
ERDirectToWeb.framework/Resources/Brazilian Portuguese.lproj/ValidationTemplate.strings
ERExtensions.framework/Resources/Brazilian Portuguese.lproj/Localizable.strings
ERExtensions.framework/Resources/Brazilian Portuguese.lproj/ValidationTemplate.strings
ERModernDirectToWeb.framework/Resources/Brazilian Portuguese.lproj/Localizable.strings
I still need to verify some translations, to check that they're right. For example, some words in Portuguese should be different in a button than in an error message. I also changed my app to use it. In Application.Application(), I added:
ERXLocalizer.setDefaultLanguage("English");
And it works like a charm!
I also need to understand some stuff like @@indefiniteArticleForProperty@@. Is there, for example, an @@indefiniteArticleForEntity@@? This should be wonderful for me, because we have no "neutral" articles in Portuguese. A name, whatever it refers to, is either male or female. If I could specify, in my model (or somewhere else?), the correct article for my entities and properties, I could have perfect error messages! :)
After perfecting them, how can I contribute these localizations to Project WOnder?
Cheers,
Flavio
_______________________________________________
Do not post admin requests to the list. They will be ignored.
Webobjects-dev mailing list (email@hidden)
Help/Unsubscribe/Update your Subscription:
This email sent to email@hidden